Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/sisa

Marketing

zanimljivosti

BUCAREST - Otkad je Internet postao vrlo popularan globalni medij za komunikaciju, pornjavu, teroriste i ostale biljke, počeo je i razvoj onlajn prevoditelja. Pomoę koju pružaju ovi alati neprocjenjiva je i rad bez njih bio bi vrlo otežan. Donosimo jedan klasičan primjer prevošenja. Radi se o teniskom turniru u Tampereu, Finska:
Juho Paukku aloitti välieräottelun Boris Pashanskia vastaan vahvasti ja vei avauserän 6-3. Toisessa erässä Juhon vauhti alkoi hiipua ja virhelyöntien määrä kasvaa ja Pashanski vei toisen erän 6-3. Kolmannessa erässä vastustajan kokemus ja virheettömämpi peruspeli ratkaisivat voiton Pashanskille luvuin 6-2.
Kao što znate finski jezik je iz porodice ugrofinskih jezika i prilično je težak za shvatiti ostalim jezičnim skupinama
Evo kako je translator nama pomogao:
Juho Razoriti početak välieräottelun Boris Pashanskia prema robustan i vei avauserän 6-3. Drugo siguran Juhon brzina obrok izblijedjeti i virhelyöntien iznos porast i Pashanski vei drugo erän 6-3. Treęi siguran protivnik iskustvo i virheettömämpi peruspeli ratkaisivat oduševljenje Pashanskille izučavanje 6-2.
unaprijed zahvaljujemo translatoru uz iskrene želje da ęe tako i dalje nastaviti

Post je objavljen 25.07.2004. u 15:30 sati.