mada nisam kompetentna davati ocjene, ovo ti je genijalan prijevod! (znala sam da imaš neke veze s carrolom, hehe.)
11.11.2010. (09:51) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
hvala! zapravo nisam baš ljubitelj Alice, ali obožavam nonsense poeziju tog doba
11.11.2010. (16:37) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
sviđa mi se, koliko god teško u prijevodu postići ritmiku stiha, uspijevaš. well done, not just medium or rare!!!
12.11.2010. (20:32) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
hava! naravno ima nategnutih situacija ("Bogzna"!), ali kad se čita brzo i ne osjete se toliko
13.11.2010. (08:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ovi što se igraju riječima idu od neprevodivih do poluprevodivih. Kad potpuno apsolviraš Dodgsona, možeš na Pratchetta. :)
03.12.2010. (23:18) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
s obzirom da do sada nisam ništa apsolvirao u potpunosti, vjerojatno neću ni Carolla
08.04.2011. (21:31) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
primakka
mada nisam kompetentna davati ocjene, ovo ti je genijalan prijevod!
(znala sam da imaš neke veze s carrolom, hehe.)
11.11.2010. (09:51) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pametni zub
hvala! zapravo nisam baš ljubitelj Alice, ali obožavam nonsense poeziju tog doba
11.11.2010. (16:37) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Wall
sviđa mi se, koliko god teško u prijevodu postići ritmiku stiha, uspijevaš. well done, not just medium or rare!!!
12.11.2010. (20:32) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pametni zub
hava! naravno ima nategnutih situacija ("Bogzna"!), ali kad se čita brzo i ne osjete se toliko
13.11.2010. (08:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
propheta nemo
Ovi što se igraju riječima idu od neprevodivih do poluprevodivih. Kad potpuno apsolviraš Dodgsona, možeš na Pratchetta. :)
03.12.2010. (23:18) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pametni zub
s obzirom da do sada nisam ništa apsolvirao u potpunosti, vjerojatno neću ni Carolla
08.04.2011. (21:31) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...